~News~ 28.02.2013 JYJ Concert in Tokyo Dome 2013: Ticket Sales

Official Site: http://jyj-live.com

JYJ Fan Club: 01.03.2013 – 06.03.2013 (bis 23:59 Uhr)

Offizielle Vorbestellung: 01.03.2013 – 10.03.2013 (bis 23:59 Uhr)

E-Plus*: 12.03.2013 (18:00 Uhr – 23:59 Uhr)

Normaler Verkauf: 15.03.2013 (Start um 10:00 Uhr)

Ihr werdet eure Sitznummern erfahren wenn ihr am Tag des Konzertes eure Belege eintauscht. Die Verteilung der Sitze erfolgt durch die Lotterie.

Bemerkung: Wenn ihr euch mit den Kuf von Ticket in Japans nicht auskennt, der offizielle Fanclub hat immer Vorrang bei den Tickets. Wenn Tickets übrig sind werden sie dem offiziellen Verkauf zur Verfügung gestellt.

*E Plus ist eine Ticketagentur.
Der Preis der Tickets beträgt 10.500 JPY (~86,57 €) egal wo du sitzt.

★★★★★★★★★★★★

JYJ Fan Club: March 1 to 6 (until 11:59 pm)

Official Pre-sale: March 1 to 10 (until 11:59 pm)

E-Plus*: March 12 (6 pm to 11:59 pm)

General Sale: March 15 (start at 10 am)

You will know the seat numbers when you exchange your ‘admission vouchers’ on the day of the concert. Seating is determined by the lottery.

Note: if you are not familiar with how ticketing in Japan goes, the official fanclub usually has priority to apply for tickets. If there are tickets left, then they will do a public sale.

*E plus is a ticketing agency.
Ticket price is 10,500 JPY wherever you may be seated.

Source: http://jyj-live.com
Translated by: Ruby of JYJ3
German Translation: Guardian Angel JaeJoong
Shared by: JYJ3 + Guardian Angel JaeJoong + The Yoochun Castle + TohoNet Germany

~News~ 26.02.2013 CEO Baek ChangJoo sprach über sein Ziel//CEO Baek Chang Joo talked about his goal

Der CEO von der Agentur C-JeS Entertainment Baek ChangJoo sagte, sein Ziel sei: ‘JYJ zu einer Band zu machen die lange besteht.’

CEO Baek ChangJoo, welcher für die Agentur von JYJ C-JeS Entertainment zuständig ist, hat viel Aufmerksamkeit erregt als er in der ersten Ausgabe von dem Magazine ‘The JYJ’ (welches aktuelles und ehrliche Interviews der Mitglieder beinhaltet) sagte, dass dies sein Ziel ist.

★★★★★★★★★★★★

Entertainment agency C-JeS Entertainment’s CEO Baek Chang Joo stated that his goal is “To make JYJ a long-running group.”

CEO Baek Chang Joo, who is in charge of running JYJ’s agency C-JeS Entertainment, drew the attention of many when he stated that this was his goal in the first edition of  the ‘THE JYJ’ magazine, which contains the current whereabouts of the members and honest interviews from them.

In dem Interview sagte CEO Baek: ‘JYJ werden weiterhin regelmäßig Welttouren absolvieren’ und ‘Ich möchte JYJ zu einer Band machen die lange besteht.’

Continue reading

~Translation~ 28.02.2013 2013 NII SPRING AD BEHIND STORY with JYJ – Junsu + other

Andere Geschichten
1. Die besten Fotos die ausgesucht wurden!
2. JaeJoong unterschreibt das T-Shirt welches an die Fans gegeben wird!
3. Auch dieses mal machten wir Polaroids! Seht ihr die Kritzelei auf Yoochuns Bild? Wessen könnte das sein?
4. JYJ verwandelten sich in Amor! Können sie auch auf mich einen Pfeil schießen?

★★★★★★★★★★★★

Other Stories
1. Best shots chosen at the shooting site!
2. Jaejoong signing the t-shirt to be given to the fans!
3. This time too, without fail, we took polaroids! Do you see the scribble on Yoochun’s picture? Whose could that be?
4. JYJ transformed into cupids of love! Can they fly an arrow at me too?

Continue reading

~News~ 26.02.2013 Wrigley China about Park Yuchun’s popularity in China

(Bemerkung: Wrigley ist die #1 Kaugummi Marke Amerikas in der Welt)

‘Park Yoochuns Popularität in China ist außergewöhnlich explodiert. Er war schon vorher heiß, aber jetzt ist er extrem heiß.’

★★★★★★★★★★★★

(T/N: Wrigley is the #1 American company making gums in the world.)

“Park Yuchun’s popularity [in China] is remarkably explosive. He was already hot before but he’s especially very hot lately.”

Source: chewbar@weibo
Translated by: Sheena(@parksheena6004)
German Translation: The Yoochun Castle
Shared by: JYJ3 + The Yoochun Castle + TohoNet Germany

~Translation~ 28.02.2013 2013 NII SPRING AD BEHIND STORY with JYJ – Yuchun

Yoochuns Story
1. Yoochun ist vertieft in sein kritzeln! Was schreibt er? Ihr seit neugierig, oder?
2. Yoochun posiert auf der pinken Wanne
3. Der rasierte Kopf steht dir auch gut! Yoochun zeigt sein Charisma!
4. Yoochun ruht sich, während die anderen Mitglieder fotografiert werden, für einen Moment aus.
5. Yoochun zeigt sich, nachdem er sich hinter einer Zeitung versteckt hat.

★★★★★★★★★★★★

Yuchun’s Story
1. Yuchun is absorbed in his scribbling! What is he writing? You guys are curious, right?
2. Yuchun is taking the pose on the pink bathtub
3. Shaved head suits you well too! Yuchun is spouting charisma!
4. Yuchun is resting for a moment while the other members are shooting.
5. Yuchun is showing up after hiding behind a newspaper.

Translated by: @parksheena6004
German Translation: The Yoochun Castle
Shared by: JYJ3 + The Yoochun Castle + TohoNet Germany

~News~ 28.02.2013 JYJ’s Tokyo Dome concert

JYJ werden nach 4 Jahren ihre Aktivitäten in Japan wieder aufnehmen.

JYJ werden ein 3 tägiges Konzert im TokyoDome in Tokyo, Japan, vom 02.04.2013 – 04.04.2013 geben. Dieses Konzert ist das erste offizielle Event nach dem ‘THANKSGIVING LIVE IN DOME’ im Juni 2010 und damit 4 Jahre nachdem Avex angefangen hat die Aktivitäten von JYJ durch den Rechtsstreit über ihre Verträge von September 2010 an zu behindern. Die Aktivitäten von JYJ in Japan 2010 im Tokyo und Osaka Dome dauerten 4 Tage und hatten insgesamt 200.000 Zuschauer.

JYJ sagten: ‘Wir freuen uns sehr nach so langer Zeit die japanischen Fans zu treffen. Der Auftritt im Tokyo Dome ist für uns von großer Bedeutung. Wir sind zuversichtlich euch den besten Auftritt zu zeigen, wenn wir jetzt nach 4 Jahren wieder vor allen stehen können.’

★★★★★★★★★★★★

JYJ will resume activities in Japan after four years.

JYJ will have a 3-day concert at Tokyo Dome in Tokyo, Japan, from April 2 to 4. This concert is the first official event since ‘THANKSGIVING LIVE IN DOME’ since June 2010 in four years after Avex suspended JYJ activities in Sept 2010 due to lawsuit about exclusive contract. JYJ’s 2010 Japanese activities in Tokyo and Osaka Dome tour lasted for four days and had an audience of 200,000 people.

JYJ said “We are already excited to meet fans in Japan after a long time. Performance at Tokyo Dome is very meaningful for us. We are confident that we will give you the best stage since we will be standing in front of everyone for the first time in 4 years.”

Source: Star.mk.co.kr
Translated by: Ruby of JYJ3
German Translation: Guardian Angel JaeJoong
Shared by: JYJ3 + Guardian Angel JaeJoong + The Yoochun Castle + TohoNet Germany

~Line~ 28.02.2013 JYJ Naver LINE Update: Welcome + Hello from the Recording Studio!

Übersetzung: 

Hallo! Wilkommen in der JYJ Welt!

JaeJoong: Ich werde nur für euch Bilder von Yoochun und Junsu hochladen! Bleibt dran!!

Yoochun: Von Asien nach Europa! Nun kann JYJ auf LINE internationale Fans treffen!

Junsu: Hi~ Hello~ Konnichiwa. Xin chào~ Leute was geht ab~ bambaya~~~ Lasst uns hier Spaß haben!!!

Continue reading

~News~ 27.02.2013 Economist’s 2012 World Star Popularity Ranking: Korea – Yoochun & Jaejoong

29 Länder, die komplette befragte Bevölkerung ist über 21.999.843, mit dem Fokus auf Stars die unter 45 Jahren sind.
Benutzte Standards:
1. Die Umfrage Resultate die aus dem Land des Stars kommen wurden für denjenigen gelöscht.
2. Level des Engagement für wohltätige Zwecke.
3. Level der Anerkennung in der Bevölkerung im Alter zwischen 15-35 Jahren aus anderen Ländern als das Heimatland des Stars.
4. Die Summe der Bezahlung von Fans (wie Albenverkäufe, empfohlene Produkte des Stars, Konzerttickets, Filme, Auftritte, etc.)

Top 40 Rangliste:

6. Park Yoochun (48,01%)

31. Kim JaeJoong (29,93%)

★★★★★★★★★★★★

29 countries, total surveyed population is over 21,999,843, focused on celebrities younger than 45 years old.
Standards used:
1. Eliminated the survey results from the country of the celebrity’s nationality.
2. Level of involvement in charity events.
3. Level of recognition in population aged 15-35 in nations other than the country of the celebrity’s nationality.
4. The value of payments by supporters (such as the purchase of the celebrity’s album, endorsed products, tickets to concerts, movies, and performances, etc)

Top 40 ranking:

6. Park Yuchun (48.01%)

31. Kim Jaejoong (29.93%)

Source: www.kr16.com/
Translated by: g.fanns of JYJ3
German Translation: Guardian Angel JaeJoong
Shared by: JYJ3 + Guardian Angel JaeJoong + The Yoochun Castle + TohoNet Germany